Tijdens BCON23 (Blender Conference in Amsterdam) is er de eerste Nederlandse bijeenkomst geweest met een handjevol Nederlandse bezoekers van het congres. Om de bijeenkomst een thema te geven, is er besloten dit toe te dichten aan de vertaling en waarom we dit zouden willen.
Het is nogal een klus om een volledige Engelse handleiding te vertalen naar het Nederlands, en dan is het ook nog eens geen kleine handleiding. Maar waarom zou Blender Nederlandse handleiding moeten hebben? Om die vraag te beantwoorden, is het goed om niet alleen vanuit je eigen perspectief te kijken of jij nodig vindt, maar vooral om naar anderen te kijken. Er zijn Nederlanders die Engels moeilijk vinden of die graag uitleg willen in het Nederlands. Neem opleidingen als het MBO-, VMBO- of het basisonderwijs. Daar wordt les in het Nederlands gegeven. Natuurlijk wordt daar een beetje aandacht besteed aan Engels als vak, maar het wordt niet gebruikt voor informatie-uitwisseling. Bovendien zijn er bijvoorbeeld laaggeletterden of anderen die het prettig vinden om informatie te vinden in hun eigen taal.
De grootste motivatie ligt echter onder de zogenaamde Neder-Engelstalige Nederlanders, die behoefte hebben aan verduidelijking van aannames over bepaalde termen. Op YouTube of op school wordt veel informatie klakkeloos in het Engels overgenomen, zonder te weten wat een term of methode daadwerkelijk betekent. Om deze ontwikkeling bij te sturen, kan een Nederlandse handleiding voor Blender niet alleen dienen als een handleiding voor Blender zelf, maar ook als een gids voor 3D-termen in het algemeen.
Om dit te realiseren, zijn we op zoek naar hulp bij het vertalen van de handleiding. Als jij bekend bent met Blender en de Nederlandse taal goed beheerst, nodigen we je uit om deel te nemen aan dit project. Samen kunnen we een waardevolle bron creëren voor zowel beginners als gevorderden in de Nederlandse 3D community.
We gebruiken chatgpt als basis om snel en doelgericht in dezelfde stijl te vertalen. Daarbij letten we erop dat Engelse vaktermen onvertaald blijven in de zin, maar wel uitgelegd worden in een begrippenlijst. Eventueel achter de Engelse vakterm zetten we tussen haakjes de Nederlandse vertaling. Ook letten we erop dat chatgpt geen onzin gaat schrijven.
In de afgelopen maanden ben ik druk geweest om samen met Bastien Montagne en Sybren Stüvel van Blender Foundation een startpunt te hebben. We gebruiken https://blender.chat/channel/translations-nl voor de discussies en aankondigingen rondom het vertaal proces.
Versie 4.1 zal al de eerste Nederlandse vertaling van de handleiding meekrijgen. De Nederlandse handleiding is hier te vinden: https://docs.blender.org/manual/nl/4.1/
Blender biedt de mogelijkheid de handleiding direct te vertalen via https://translate.blender.org/projects/blender-manual/manual/nl/
Deze opgave is te groot voor maar 1 persoon. En om ervoor te zorgen dat de handleiding een keer af komt, hebben we eigenlijk zoveel mogelijk mensen met kennis van Blender nodig die graag een steentje bij willen dragen. Ben jij zo'n iemand? Laat je horen op de Blender Chat waar we een kanaal hebben (translations-nl) en je persoonlijk op weg kunnen helpen.
Link: https://translate.blender.org/engage/blender-manual/-/nl/